Neu! Sechs arabisch-deutsche Bilderbücher erschienen

 

Einfach lesen! – Eine Aktion des Goethe-Instituts mit Unterstützung der Japan Art AssociationEinfach_Lesen_GI_2_Seite_1

 

Sechs Bilderbuchklassiker in zweisprachiger Ausgabe:

Der wunderbarste Platz auf der Welt / Jens Rassmus; 978-3-89930-050-5

Eine gemütliche Wohnung / Paul Maar und Norman Junge; 9783899300512

Die ganz besonders nette Straßenbahn / James Krüss und Lisl Stich; 9783899300529

fünfter sein / Ernst Jandl und Norman Junge; 9783899300536

Einer mehr / Yvonne Hergane und Christiane Pieper; 9783899300543

Leonard / Wolf Erlbruch; 9783899300550

1001 Sprache in bilingualen Bilderbüchern

Der Verein Bücherpiraten e.V. startet ein neues Projekt:
Deine Geschichte reist um die Welt! 1001 Sprache in bilingualen Bilderbüchern

Leseförderer aus aller Welt sind sich einig: Der erste Kontakt mit dem Buch sollte immer  in der Muttersprache sein. Aber leider gibt es nur sehr wenige zweisprachige Bilderbücher.
Das wollen wir ändern. Auf unserer neuen Internetseite können Leseförderer Geschichten von Kindern hochladen, die in Werkstätten mit Künstlern entstanden sind. Ein Netzwerk von ehrenamtlichen Helfern übersetzt die Geschichten in 1001 Sprache.
Familien und Leseförderer von überall her können sich nach und nach immer mehr Geschichten in zwei beliebigen Sprachen kostenlos herunterladen.
Die ersten zwei Bilderbücher mit Übersetzung z.B. ins arabische, tigrinya, englische oder dari, finden Sie schon jetzt auf www.bilingual-picturebooks.org.
Mehr: www.buecherpiraten.de

Anschaffungstipp: KUNST spricht man auf der ganzen Welt

Meine bunte Welt. Erste Kunstwerke – erste Wörter in 12 Sprachen von Doris Kutschbach.

Was ist das? Beim gemeinsamen Zeigen und Deuten mit Kleinkindern entstehen erste Wörter aus ersten Bildern. Ein bewährtes pädagogisches Konzept, das in diesem Buch einzigartig aufgegriffen und erweitert wird. Denn jedes Bild stammt aus einem berühmten Kunstwerk und ist ein optischer Genuss. Zudem wird jedes Wort in 12 Sprachen benannt. Davon profitieren nicht nur mehrsprachige Familien und Kitas, auch einsprachige Kinder haben Spaß an den unterschiedlichen Klängen der Wörter in unterschiedlichen Sprachen. Lautschriften erleichtern das Vorlesen. Mit Wörtern in Deutsch, Englisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Spanisch, Türkisch, Arabisch, Chinesisch, Hebräisch, Japanisch und Russisch.
Ab 2 Jahren
ISBN: 978-3-7913-7175-7 € 19,99
Quelle: http://www.randomhouse.de/Buch/Meine-bunte-Welt-Erste-Kunstwerke-erste-Woerter-in-12-Sprachen/Doris-Kutschbach/e447611.rhd

 

 

Was auf die Ohren – Märchen bei der Deutschen Welle

Ein Tipp: Wer Märchen nicht lesen, sondern hören will, und das möglichst nicht nur in deutscher, sondern auch in der Originalsprache, der hat jetzt hier dazu Gelegenheit. Wie klingt ein Märchen in Paschtu, Dari oder Bengali? Was erzählt man sich in Tansania, Australien oder der Ukraine?
Die Deutsche Welle hat von ihren Auslandsmitarbeitern Märchen ihrer Heimat sammeln lassen, sie erzählen sie in ihrer Muttersprache, zwei deutsche Sprecher lesen sie in Deutsch und die Künstlerin Ulla Schmidt setzt sie in Szene.
http://www.dw-world.de/maerchen